Монгольская письменность иероглифы или буквы. Алфавит

Обзор о монгольской письменности, в том числе о той, которую Монголия пытается вернуть, в нашем обзоре.

На иллюстрации с сайта русской редакции Радио «Голос Монголии»:

Так выглядит вязь старомонгольской письменности.

«В преддверии 100-летнего юбилея Национально-освободительной революции 1911 года Президент Монголии издал указ о расширении официального применения старомонгольской письменности в целях ускорения осуществления государственной политики по восстановлению национальной письменности .

Согласно указу, официальные письма от Президента, Председателя Парламента, Премьер-министра и членов правительства Монголии, адресованные лицам соответствующих уровней иностранных государств, должны быть составлены на национальной письменности, а к ним должны прилагаться переводы на один из официальных языков ООН или же на язык страны-получателя.

«Свидетельство о рождении, свидетельство о бракосочетании и все документы об образовании, выдаваемые образовательными учреждениями всех ступеней, должны быть написаны одновременно и на кириллице, и старомонгольской вязью», говорится в указе. Президент также дал директивы правительству ускорить ход «Национальной программы по распространению монгольской письменности-2», утвержденной в 2008 году. Указ вступил в силу с 11-го июля 2011 года», передавало многольское иновещание. Конец цитаты.

О старомонгольской письменности

Поговорим о старомонгольской письменности. Старомонгольская вязь была отменена в Монголии в 1941 году, после перехода на кириллицу, перед этим на короткий срок страна переходила к латинице .

Старомонгольская классическая письменность была разработана по велению Чингисхана, согласно легенде, пленным уйгурским писцом именно на основе уйгурского письма (которое имеет корни в согдийском и арамейском алфавитах).

Отметим, что согдийцы — это представители исчезнувшей восточно-иранской народности, которые смешавшись с персидским племенами, стали предками нынешних таджиков. (В Таджикистане о согдийцах напоминает название Согдийской области). Согдийская письменность была основана на арамейском алфавите — вязь справа налево. На арамейском, в свою очередь, говорили множество семитских народов. Между прочим, арамейский — это язык Христа. Сейчас к арамейскому близки курдские языки.

А народ тюрок-уйгуров, также поучаствовавший в создании монгольской классической письменности, ныне известной как старомонгольская, до сих пор проживает в нынешнем Китая.

Особенности старомонгольской письменности

Чингисхан потребовал от уйгурского писца, чтобы новая письменность отражала самую архаичную форму языка, что объединить носителей различных диалектов и укрепить единство монгольских племен .

Старомонгольское письмо вертикально (столбцы идут слева направо) . Вертикальность, как считается, обусловлена влиянием на уйгуров и согдийцев китайской письменности, так как ученые-археологи обнаруживают черепки и с другими вариантами запись знаков, но в ходе исторического процесса победила вертикальная запись.

Монгольский язык и письменность. Из истории

Языком Монгольской им перии была разновидность монгольского языка, которая ныне известна как среднемонгольский язык .

Однако позднее в государствах, образовавшихся под управлением родственников Чингисхана в разных частях Евразии и первое время еще признававших власть главного из ханов — т.н. великого хана, уже не монгольский был главным языком.

В Золотой Орде (государство, возникшее как улус старшего сына Чингисхана Джучи, оно примыкало к русским княжествам, которые находились по его вассалитетом) , кыпчакский, ныне исчезнувший, относился к тюркской семье языков).

В государстве Ильханов, основанном внуком Чингисхана Хулагу и располагавшимся на территории Среднего Востока (нынешние Иран, Ирак, Азербайджан, Афганистан, Средняя Азия), наряду со среднемонгольским государственным языком стал персидский .

В Китае, где монголы основали династию Юань («новое начало»), правители приняли китайский язык , в свою прежнюю главную столицу .

В самой Монголии, которая перестала быть мировой державой, продолжали говорить на монгольском языке, ныне известном как халха-монгольский , от донимирующей монгольской группы на этой территории (букв. «щит»).

Монгольская письменность несколько раз менялась довольно кардинально :

В 1204 году разработано старомонгольское письмо , созданное по велению Чингисхана на основе уйгурского алфавита, о чем говорилось выше.

В 1269 -м появилось квадратное письмо Пагба-лам ы на основе тибетских символов, созданное по приказу великого Хана основателя династии Юань Хубилая для лучшего отображения китайских сло в . Классическая монгольская письменность не подходила для записи языков с отличной от монгольской фонологии, в частности, для китайского языка. Поэтому, когда монгольские правители покорили Китай, хан Хубилай повелел создать новую письменность, получившую название «квадратной монгольской письменности», которая вышла из распространения после изгнания монгольских правителей из Китая

В 1648 году на основе старомонгольского письма буддийский монах Зая-Пандит разработал его усовершенствование — тодо-бичиг (т.е. «ясное письмо») . «Тодо бичиг» была создана для лучшего отображения в письменности произношения.

В 1686 году правитель Монголии Дзанабадзар создал нечто более новое — графическую вариацию на основе индийских символов, названную письменность соембо . Первый монгольский богдо-геген Дзанабадзар, духовно-светский властитель, правивший уже остатками монгольской империи, чтобы лучше передавать тибетские и санскритские слова, а монголы от шаманистов стали буддистами тибетского толка, создал на основании индийских знаков письменность соембо, первую — где буквы записывались не вертикально, а горизонтально. Символ шрифта является национальной эмблемой Монголии, изображенной на флаге и гербе.

Восточное наследие было отвергнуто в 1941- м году, когда Монголия перешла на латинскую письменность, которая уже в 1943-м году, по указке из Москвы, была заменена более идеологически правильной кириллицей .

Более или менее употребительными в современной Монголии можно назвать, естественно, кириллицу, и в некоторой степени старомонгольскую письменность .

На старомонгольской письменности ныне выходит газета «Хумуун бичиг», единственная в стране выходящая на старомонгольской письменности . Также старомонгольская письменность стала преподаваться в школах.

Ныне в Республике Монголия очень медленный, почти незаметный, процесс перехода от кириллице к старомонгольской письменности. Интересно, что монголы принадлежащей КНР области Внутренней Монголии официально сохранили письменность, основанную на старомонгольской, хотя и страдают от засилья китайского языка . (Между прочим, монголы Внутренней Монголии — это большинство монголов мира. Из приблизительно 8-10 млн. монголов мире, только 2,5 млн. проживают в независимой Монголии, а больше 6-ти млн. в Китае., вкл. 4-е млн. во Внутренней Монголии).

    МОНГОЛЬСКИЙ ЯЗЫК. Под термином «М. яз.» понимают как древний, письменный М. яз., так и современный живой М. яз. Точно фиксировать время появления у монголов письменности не представляется возможным. Известно лишь, что система письменности,… … Литературная энциклопедия

    Самоназвание: Монгол хэл Страны: Монголия, Китай, Россия, А … Википедия

    Язык Самоназвание: Монгол хэл Страны: Монголия, Китай, Россия, Киргизия Официальный статус: Монголия, Китай (Внутренняя Монголия) Общее число носителей: 5,7 … Википедия

    У этого термина существуют и другие значения, см. Алфавит (значения). В Викисловаре есть статья «алфавит» Алфави … Википедия

    Монгольский - Удалгүй цагаан сар болох дөхөж, над нэг даалимбан өнгөтэй нэхий дээл хийж өгч, би баяр болох нь гэж хөл газар хүрэхгүй шахам л байсан. Битүүний үдэш юм сан. Банш хийцгээж байгаад би нэг босохдоо хэдэн баншин дээр санамсаргүй гараар дарж бостол,… … Определитель языков мира по письменностям

    Монгольский язык Самоназвание: Монгол хэл Страны: Монголия, Китай, Россия, Киргизия Официальный статус: Монголия, Китай (Внутренняя Монголия) Общее число носителей: 5,7 … Википедия

    Кириллица Тип: консонантно вокалическое Языки: старославянский, церковнославянский, русский, сербский, болгарский, македонский, украинский и многие другие Место возникновения: Юго Восточная Европа … Википедия

До начала XIII в. н.э. историческая роль монголов была весьма незначительной, но после объединения Монголии под властью Чингиз-хана (Темучина) ее владычество простерлось от Кореи до южной России. Монгольский язык принадлежит к алтайской семье языков. На диалектах монгольского языка теперь говорят народы, живущие на территории от Великой Китайской стены до реки Амур и от пустыни Гоби до Алтайских гор. Между тремя основными монгольскими диалектами или языками - халха, ойратско-калмыкским и бурятским - значительных различий нет. Литературный монгольский язык представляет собой ту форму языка халха, для которой в XIII-XIV вв. ламами Саскиа Пандиатом и Чойджи Одзэром была введена письменность.

До тех пор пока в 1272 г. для монгольского языка не была введена письменность па-ссе-па или "п"агс-па , представляющая собой видоизменение тибетской письменности, официальными письмом и письменностью Монголии были уйгурский язык и уйгурская письменность. В 1310 г. письменность па-ссе-па была заменена письменностью галика или калика (от ка-лекка, то есть «письменность ка»), которая, опираясь главным образом на уйгурский алфавит, испытала известное влияние тибетской письменности и восприняла опыт системы па-ссе-па.

В течение XIV в. алфавит галика (которым писались монгольские переводы буддийских санскритских и тибетских сочинений), претерпев некоторые изменении, стал монгольским национальным алфавитом.

Знаки монгольскою, калмыкского, маньчжурского и бурятского алфавита.

Направление письма в монгольской письменности вертикальное, сверху вниз. Может быть, в этом сказалось китайское влияние, но в отличие от китайского письма столбцы здесь следуют друг за другом слева направо. Система монгольского письма не является совершенной; так, знаки для звуков g и k , d и t , o и u , y и j в ней соответственно одинаковы, поэтому многие слова, далекие по значению, имеют сходное написание, например urtu «длинный» и ordu «дворец».

Маньчжурская письменность

Образец маньчжурского письма.

Маньчжурский народ, говорящий на южнотунгусском языке, родственном тунгусской группе алтайских языков 1 Маньчжурский язык принадлежит к южной группе тунгусо-маньчжурских языков, которые объединяются некоторыми исследователями с монгольскими и тюркскими языками в алтайскую семью. - Прим. ред , вышел на арену истории лишь в XVII в. Создателем маньчжурского письма и литературы может считаться Нурхачу, который, став в 1616 г. императором, принял имя Ахкай Фулингга (по-китайски Тянь Мин - «Назначенный Небом»). Маньчжурская литература состоит преимущественно из переводов китайских произведений или из подражаний им.

Первоначально маньчжурская письменность представляла собой просто монгольский алфавит, приспособленный для маньчжурского языка. В 1632 г. в него были внесены некоторые диакритические значки. В 1748 г. маньчжурское письмо было реформировано маньчжурским императором Китая Чен-лунем, который, согласно преданию, выбрал один из тридцати двух существовавших вариантов письменности. По-маньчжурски, как и по-монгольски, пишут вертикальными столбцами, следующими слева направо.

Калмыкский алфавит

Калмыки 2 Автор имеет ввиду калмыков в широком смысле, включая сюда и ойратов, живущих преимущественно в Синьцзяне, в Китае. У собственно калмыков, живущих в Калмыкской автономной области в СССР, введена в настоящее время письменность на русской основе. - Прим. ред. - народ, родственный монголам, населяющий обширные пространства Монголии в восточной части Тянь-Шаньских гор, на западной границе пустыни Гоби; их кочевья распространены на востоке до Ганьсу и на западе до Калмыкских степей. Часть калмыков поселилась на берегах Волги.

Калмыкский алфавит.

В 1648 г., при ламе Зая Пандите, калмыки приспособили к своему языку монгольский алфавит. Калмыкский алфавит точнее передает звуковой состав языка, чем монгольский.

Бурятский алфавит

Бурятский язык принадлежит к монгольской группе языков, на нем говорят более 300 тысяч человек, живущих в Бурятской автономной области и в Иркутской области в Забайкалье. Письменность бурятского языка, представляющего собой восточную ветвь монгольской языковой группы, является последним потомком монгольского алфавита. К бурятскому языку приспособлен также и русский алфавит.

Начало монгольской письменности на уйгурской графической основе обычно относят к концу XII- началу XIII в. Однако в настоящее время есть данные, что уже в X в. кидане пользовались так называемой «малой» пись 1 менностью, в которой предполагают уйгурский шрифт, приспособленный к нуждам древнемонгольского языка (JI. Лигети). Кроме того, у них была «большая» письменность, созданная по образцу китайского иероглифического письма. Сохранившиеся памятники ее пока не дешифрованы. Первым из найденных памятников монгольского языка на уйгурской графической базе является так называемый Чингисов камень, найденный свыше 100 лет назад в Забайкалье и до сих пор точно не прочитанный и не переведенный из-за плохой сохранности. Он хранится в Государственном Эрмитаже. Из прочитанных достоверно знаков можно заключить, что надпись относится к эпохе Чингисхана (около 1220 г.). Из хорошо датированных памятников этой же письменности можно назвать два письма монгольских правителей Ирана (Иль-ханов) Аргуна и Ульц- зейту к государям Западной Европы. Эти письма написаны в конце XIII- начале XIV в. Они хорошо читаются, и на них отчетливо видны особенности письменности того времени (в слове тэнгри - «небо» отсутствует, как и в уйгурских документах, буква, передающая звук а, сохраняется общее округлое начертание букв, конечные н, д, а и другие снабжены длинными «хвостами» и т. п.). Эти же особенности характерны и для других письменных памятников XIII-XIV вв., оставшихся от монголов (ярлыков и пайцз). Хорошо известно, таким образом, что монголы XIII в. пользовались уйгурской письменностью, но до сих пор существует несколько мнений о том, каким путем эта письменность проникла к монголам, кем и когда была приспособлена для монгольского языка.

Б. Я. Владимирцов считает, что монголы заимствовали письменность (а вместе с ней и сложившийся литературный язык) от соседних племен - найманов или кереитов. Эта точка зрения не подтвердилась, так как устанавливается, что найманы были тюркоязычны (А. Бобровников, JI. Лигети, С. Мураяма). Венгерский академик Л. Лигети высказал предварительное мнение, что впервые приспособили уйгурский шрифт к монгольскому литературному языку наиболее культурное из древнемонгольских племен - кидане. Существует также мнение о возможной роли кара-китаев в передаче уйгурского шрифта монголам.

В письме строки текста идут вертикально, слева направо, слова пишутся сверху вниз. Для письма употребляют тушь и кисть. Каждая буква имеет три формы (в начале, в середине и в конце слова). Некоторые буквы имеют одинаковое начертание для передачи разных звуков: а и э в середине слова, о и г/, ч и ц во всех позициях и др. Произношение их зависит от диалекта. Поэтому письменность монголов на уйгурской основе называется полифонной. В 1307 г. монгольский ученый лингвист Чойджи-Одзер (Чойджосор) усовершенствовал эту письменность, которая с течением времени приобрела вид известной «старомонгольской» письменности. Она закрепила сложившийся в средние века так называемый старописьменный язык, употреблявшийся в документах и литературе, но совершенно не соответствовавший нормам живого разговорного языка.

Старомонгольский алфавит употреблялся всеми монгольскими народами. В XVII в., в связи с политическими.событиями в Монголии, ойрат- ский ученый лама (монах) Зая-Пандита приспособил эту письменность к ойратским диалектам. Его письменность закрепляла фонетические особенности языка ойратов и не допускала разночтений. Поэтому письменность Зая-Пандиты получила название тодо-бичиг («ясное письмо»). «Ясным письмом» пользовались только ойраты и до реформы письменности в XX в. - калмыки.

Несколько отличается почерк старомонгольской письменности у южных групп монголов. На этой графике пишут до сих пор и печатают книги и газеты монголы автономного района Внутренняя Монголия в КНР. Их письменность сохранила более архаичные начертания букв.

Кроме уйгурской, в средние века у монголов существовали и другие виды письменности.

В первые десятилетия существования империи монголы применяли и китайскую письменность. Так; первая историческая хроника монголов, известная в русской научной литературе под названием «Сокровенное сказание» (или «Юань чао би ши»), дошла до нас в китайской транскрипции монгольского текста. Для транскрипции было использовано около 400 китайских иероглифов, приспособленных к фонетическим особенностям монгольского языка с характерным «южным» обликом (С. А. Козин). Эти особенности аналогичны языку памятников квадратной письменности, к которой мы и переходим.

В 1269 г. император Хубилай, внук Чингиса, основатель династии Юань, опубликовал указ, в котором говорилось: «Мы полагаем, что письменными знаками записывается речь, а речью отмечаются события. То общее правило древнего и настоящего времени.

«Наше государство было основано в северных странах, когда нравы были просты, и потому не успело создать своей письменности.

«Как только потребовалась письменность, стали пользоваться китайскими письменами и уйгурскими знаками для передачи речи нашей династии... С настоящего момента во всех императорских эдиктах следует параллельно писать новыми монгольскими знаками, и по обычаю каждый прибавляет к нему письмо своего государства».

Так, в 1269 г. была введена в империи письменность, условно называемая по начертаниям букв квадратной. Создателем этой письменности был тибетский ученый Пакба-лама (Лодой Джалцан), приближенный Хубилая. В основу этой, слоговой, письменности был положен тибетский алфавит, несколько приспособленный к монгольской фонетике, были введены гласные б, й, которых нет в тибетском языке. Они, видимо, были заимствованы из письма брахми (П. Пелльо). Направление письма было вертикальным, строки писались слева направо.

Создание квадратного письма было попыткой создать алфавит для всего многоплеменного состава Юаньской империи (Б. Я. Владимирцов, С. А. Козин). Известны памятники этого письма не юлько на монгольском, но и на других языках (тибетском, китайском, тюркском), относящиеся к тому периоду. Но несмотря на широкую пропаганду новой письмепиости, она у монголов не привилась, так как закрепляла один из южных диалектов с характерными особенностями (так называемый инициальный h : harban вместо агЪап - «десять», для дифтонгов и т. п.), мало распространенными в других частях империи. Квадратная письменность была официальным письмом юаньской династии: на ней печатались ассигнации, вырезались на каменных стелах императорские указы и т. п.

Несмотря на введение квадратной письменности, разноплеменное население Монгольской империи продолжало пользоваться уйгурским письмом; оно существовало наравне с квадратным. Об этом свидетельствует находка в 1930 г. в Нижнем Поволжье рукописи на бересте, относящейся к золотоордынскому времени. Ее фрагменты написаны на уйгурском языке и на монгольском (уйгурскими буквами и квадратным письмом).

После падения династии Юань сфера применения квадратной письменности сильно сократилась. Ею пользовались долго еще как знаками на печатях (до недавнего времени квадратным письмом вырезали знаки даже на печати далай-ламы). Такие печати употреблялись в особо торжественных случаях. Еще в начале XX в. на этой письменности выпускали ксилографическим способом буквари в монастырях Амдо и Тибета. В качестве орнамента эта письменность иногда встречается на обложках научных изданий в МНР.

В МНР дважды производилась реформа письменности: в 30-х годах была попытка перевести письменность на латинский алфавит, но она оказалась неудачной, и поэтому в 1941 г. монгольская письменность была переведена на новый алфавит, в основу которого был положен кириллический шрифт. При переводе на новую графическую базу были учтены фонетические особенности современного монгольского языка и письменность приближена к живой речи.

Первый из известных науке крупных памятников монгольского языка был написан в 1240 г. Это уже упоминавшаяся монгольская хроника «Юань чао би ши». Она написана на сложившемся уже в то время литературном языке. По ряду стилистических особенностей она напоминает византийские «вульгарные хроники» средневековья (С. А. Козин). В хронику включен ряд стихотворных вставок различных жанров монгольской поэзии, что позволяет говорить о том, что к XIII в. у монгольского населения центральноазиатских степей существовал уже вполне сформировавшийся литературный язык, уже в то время значительно отличавшийся от разговорной речи. Когда, на какой основе, у каких племен сформировался литературный монгольский язык, известный по памятникам письменности, до сих пор еще окончательно не выяснено. Полагают, что первоначально^монголы ’XIII в. заимствовали уже готовый язык вместе с письменностью от найманов или кереитов (Б. Я. Владимирцов). На основе этого языка в XIV-XVI вв. развивался старописьменный язык среднего периода. С XVII в. начинается новый этап в развитии этого языка, на котором написаны все исторические сочинения и художественные произведения XVII-первой половины XX в. (до реформы 1946 г. в МНР).

Существует и другая точка зрения, согласно которой монгольские племена XIII в., говорившие на различных (так называемых чакающих и цакающих) диалектах, к этому времени выработали своеобразный общий, сверхдиалектный устный литературный язык - койпэ, который и получил оформление в полифонно*й уйгурской письменности. Полифонный характер письменности способствовал тому, что один и тот же знак мог легко читаться по-разному представителями различных диалектов и быть поэтому равно близким и понятным каждому. Нарочитая неопределенность алфавита содействовала взаимопониманию между представителями разных племен и диалектов, т. е. политическим задачам объединения империи (С. А. Козин). Далее, полагают также, что в XIII в. население современной МНР и прилегающих к ней районов Центральной Азии имело единый язык, состоящий из ряда диалектов, на которых говорили различные монгольские племена. Впоследствии из-за конкретных исторических причин этот единый язык распался и на базе его диалектов в XIV-XVII вв. сформировались известные в настоящее время монгольские языки: халха-монгольский, бурятский, ойратский, язык афганских моголов и др. (Г. Д. Санжеев). Все изложенные гипотезы невозможно согласовать с накопившимися за последние 10-20 лет фактами. Следует сказать, что и ход исторического развития монгольских Племен до XIII в. не был еще изучен и не мог быть поэтому учтен при их создании. Поэтому наиболее убедительным представляется выдвинутое несколько лет тому назад предположение, согласно которому в основу монгольского литературного языка лег язык киданей (JI. Лигети). Хотя памятники письменности киданей еще не дешифрованы полностью, кое-что о языке их известно. Известно также, что кидани владели территорией Центральной Азии на запад до Алтая, строили на ней города, имели оживленные торговые и политические отношения с предками монголов, которые были их данниками. У киданей была литература разнообразных жанров, включавшая и поэзию, и прозу. Поэтому предположение о киданьском происхождении литературного языка, выдвинутое Л. Лигети, имеет наиболее веские основания, так как в нем без натяжек увязываются и исторические, и лингвистические факты.

Не вызывает споров положение, что старописьменнып монгольский язык окончательно оформился к XVII в. На нем написано много исторических и литературных произведений в XVII-начале XX в. В этом виде он сохранился до реформы 1946 г. В связи с тем, что старописьменный язык с самого начала был отличен от живой речи, и в XX в. эти отличия усилились.

Реформа письменности, проведенная в 1946 г., диктовалась потребностями самой жизни. Она закрепила как литературный наиболее распространенный живой язык, на котором говорят халха-монголы - основное население МНР. Старописьменный язык как литературный продолжает сохраняться у монголоязычного населения автономного района Внутренняя Монголия. На нем выходят книги, газеты и журналы.

В словарном запасе монгольского языка находит любопытное отражение кочевой скотоводческий быт. Так, например, привлекает внимание большое количество возрастных обозначений домашних животных, обозначений масти и др. Из особенностей словаря также следует отметить отсутствие слов с общим значением, роль их выполняют комбинации слов с частным значением, например: эмээл хазаар - упряжь, дословно «седло-узда»; хонъ-ямаа - мелкий скот, дословно «овца-коза». При составлении современной терминологии эта особенность языка широко используется, например: бугд найрамдах - республика, дословно «всеобщее согласие»; эв хамт - коммунизм, дословно «согласие», «дружба», «совместность». С момента революции монгольский язык значительно обогатился международными научными, политическими и экономическими терминами.

Грамотность и печать

Культурно-политический уровень трудящегося населения Монголии до революции был чрезвычайно низок. Грамотность была монополией лам, феодалов и чиновников. Основная масса населения была неграмотной. Среди чиновников было распространено знание маньчжурского языка, на котором велось делопроизводство в северных областях Китайской империи периода маньчжурского господства. Внутри хошунов переписка шла на монгольском языке. Ламство усваивало тибетскую письменность и язык, так как все богослужение совершалось на тибетском языке.

После революции 1921 г. монгольское правительство стало неустанно -заботиться о просвещении народных масс. Борьба за ликвидацию неграмотности трудящихся, за развитие монгольской науки, литературы и искусства дала блестящие результаты. Теперь в стране ликвидирована неграмотность населения. К 1960 г. в республике имелось четыре высших учебных заведения, 16 техникумов и 424 общеобразовательные школы. Обучение в школах бесплатное. За последние годы осуществлено всеобщее обязательное начальное обучение детей в сельских местностях н всеобщее семилетнее - в городах. При сельских школах имеются интернаты, где учащиеся пользуются бесплатным питанием, обмундированием, учебными пособиями и др.

Одним из главных достижений монгольского народа является организация высшего образования. В Улан-Баторе имеются Государственный университет, открытый в 1942 г., который уже к 1955 г. включал четыре факультета (медицинский, ветеринарно-зоологический, педагогический и общественных наук), 8 кафедр, специальные кабинеты и лаборатории. Учащихся в университете насчитывается свыше 1500 человек.

В 1958 г. при Министерстве сельского хозяйства МНР создан Сельскохозяйственный институт. Важным вузом является и Педагогический институт, занимающийся подготовкой национальных кадров преподавателей средней школы. В городе функционируют также Высшая партийная школа им. Сухэ-Батора и Вечерний университет марксизма-ленинизма. Большое количество монгольской молодежи учится в различных учебных заведениях СССР и других социалистических стран.

В подготовке высококвалифицированных кадров большую помощь оказывает Советский Союз, посылая в МНР опытных профессоров и преподавателей.

Государство ассигнует большие суммы на дело народного образования. Если в 1926 г. было израсходовано на народное образование 423 тыс. тугриков, то в 1956 г. бюджетные ассигнования на эти цели достигали 96 млн тугриков.

Наряду с обучением грамоте развернута работа по повышению квалификации и общеобразовательного уровня работников многих предприятий и учреждений. На различных курсах или в группах рабочие изучают оборудование своих предприятий, правила эксплуатации машин и механизмов, методы борьбы за повышение качества и увеличение продукции, проходят ряд специальных предметов (физику, химию, экономику производства и др.).

До революции в Монголии не было своих газет и журналов. В настоящее время в МНР издается 8 центральных, 19 местных газет и 16 журналов. Газета «Унэн» («Правда») -орган ЦК Монгольской народно-революционной партии и правительства, первый номер ее вышел 23 апреля 1925 г. За все время своего выпуска газета играла и играет огромную роль в переустройстве народного хозяйства республики и укреплении народно-демократического строя. Кроме «Унэн», издаются «Улан одо» («Красная звезда»)-армейская газета, «Залуучудын унэн» («Молодежная правда»)-орган Ревсомола, «Пианерын унэн» («Пионерская правда»), литературно-художественный журнал «Цог» («Огонек»), научно-популярный журнал «Шинжелэх ухаан» («Наука») и др. На русском языке выходят журнал «Современная Монголия» и «Новости Монголии» - издание Монгольского телеграфного агенства (Монцамэ). Большинство аймаков имеет свои типографии и издает свои собственные газеты.

Кроме газет и журналов, в Улан-Баторе издается оригинальная и переводная научно-популярная и художественная литература.

Огромное значение придается в МНР выпуску произведений классиков марксизма-ленинизма на монгольском языке; при ЦК Монгольской народно-революционной партии организована специальная редакция по переводу этих произведений.

В 1990-х годах, с возрождением национального осознания, начались разговоры о возвращении к старомонгольской вертикальной письменности, но они столкнулись с сильным сопротивлением со стороны немалого числа людей. Тогда было предложено применять сразу две письменности, что тоже не нашло поддержки в обществе. Самое интересное, что в числе противников старомонгольской письменности были учёные, писатели и политики.

Например, один известный политик, который два года назад, стоя на центральной площади столицы, показывал кукиш в сторону здания правительства в знак сопротивления, говорил, что “у монголов нет своей национальной письменности. Та вертикальная письменность, которую выдают за монгольскую, на самом деле является арабской письменностью”.

Ну а журналистка, которая брала у него интервью, поддакивая ему, даже сказала, что “если монгольскую письменность положить горизонтально, то получится арабская”. В свободном обществе может твориться всё, что угодно.

По моему мнению, у нас в обращении не то что две письменности, а целых три. Прошло уже много времени с тех пор, как монголы стали общаться между собой в социальных сетях с помощью латинских букв. Сегодня эта тенденция получила такое распространение, что ее уже не остановить. Если хочешь общаться с помощью интернета или мобильного телефона, то волей - неволей придётся прибегнуть к помощи латинских букв.

Со временем будут конкурировать не кириллица с национальной письменностью, какая бы из них ни осталась, а кирилица с латиницей. Так я представляю будущее. Начиная с Казахстана, страны Юго-Восточной Азии, все становятся англоговорящими.

С помощью латинских букв монголы пишут без всяких правил, кто как хочет. И читают написанное каждый по-своему. Особенно это касается молодёжи. Если так будет продолжаться, то со временем монгольский язык потеряет всякий смысл.

В социальных сетях это уже дошло до критического уровня. Безобразно искаженная латиница потихоньку приближается к тому, чтобы вытеснить кириллицу. Если с помощью административных воздействий положить конец употреблению латиницы, которая широко используется среди молодого поколения, то это будет выглядеть очень грубо по отношению к сегодняшней общественной системе.

Поэтому учёным надо, пока не поздно, разработать на основе правил кириллицы новые правила и “настроить” их на латиницу. А чтобы спасти монгольский язык, эти “временные правила” нужно прививать тем, кто общается с помощью интернета и мобилиных телефонов до тех пор, пока наши учёные, соревнуясь своим умом, не придумают иное эффективное решение.