Самые распространенные бурятские фамилии. Бурятские имена

Его носителями являются около 400 тысяч человек, преимущественно проживающие на территории Республики Бурятия, а также на севере Монголии и северо-западе Китая. В памяти народа сохранились имена дальних предков и родоначальников. Встречаются люди, которые могут назвать имена предков вплоть до двадцатого поколения.

Эта память и уважение отразились в бурятских обычаях и традициях. В устном народном творчестве народа можно встретить имена реально живших людей. Почитание предков является важной обязанностью бурята. В каждом роду бережно хранится память о предшественниках, их особых заслугах и достижениях перед родом, интересных моментах жизни, способностях, которыми они обладали. Культ предков в обществе отразился и на формировании бурятских фамилий, об особенности и истории этого процесса и пойдет речь в статье.

Фамилии иностранного происхождения

Бурятское население на протяжении многих лет имело тесные контакты с тюркскими племенами, а также тунгусо-маньчжурскими народами и этносами Центральной Азии. Эти культурные, бытовые и экономические связи привели к тому, что многие бурятские имена и фамилии, от них образованные, имеют иноязычное происхождение. Они не объясняются с точки зрения бурятского языка, например Тухан, Мало, Нахи, Буйдар, Тоодой, Зонхи.

Бурятский язык и его сложности

Буряты представляют собой общность этнических групп людей с близкими культурами, традициями и диалектами. К концу 19-го века их для удобства в административном плане объединили в единый народ. После 1917 года был введен единый бурято-монгольский язык, на основе монгольского вертикального шрифта, с его помощью носители разных диалектов могли понимать друг друга. В 30-х годах этот шрифт был заменен латиницей, а чуть позже кириллицей, что негативно сказалось на самом языке, так как кириллица не могла продемонстрировать все его тонкости. Именно по этой причине передать с помощью современной письменности личные бурятские имена и фамилии достаточно трудно.

История фамильных имен

История происхождения бурятских фамилий очень молодая. До второй половины 19-го века буряты, как и остальные монгольские племена, вместо родовых имен употребляли имя отца. Например, Аслан Тумэр, что означало Аслан, сын Тумэра. Когда возникла необходимость в оформлении официальных документов, было принято решение давать человеку фамилию, образованную от имени его отца, деда, прадеда или любого предка.

Для того чтобы бурятские фамилии легко читались, их образовывали с помощью русских фамильных суффиксов -ев, -ов, -ин. Иногда использовали окончания -он, -о, -э. Таким образом появились фамилии Цыренов, Будаев, Санжиин, Балдано, Бадмажабэ, Хандаев, Цыренов, Гомбоин и другие.

Значение фамильных имен тесно связано со значением имен, от которых они образованы. Кроме того, бурятские фамилии могут отражать личностные качества предка, его уникальные отличительные черты характера. Очень часто значение фамилий трудно толковать из-за искажения в написании, ученым приходится искать их смысл в других языках, например тибетском.

Фамилии по характерным признакам людей

В давние времена бурятские имена давали по характерным качествам людей. То есть это были слова нарицательного значения.

Кроме того, в качестве личного имени могли служить скотоводческие термины. Например, распространенные бурятские имена, от которых впоследствии образовались фамилии:

  • Сагаан - означает «белый»;
  • Борсой - «съежившийся»;
  • Тургэн - «быстрый»;
  • Табгай - означает «ступня или лапа».

В бурятских былинах часто встречаются имена, которые являются метафорами. Например, имя Алтан Шагай означает «золотая лодыжка», бурятское имя Шухаан Зурхэн - означает «кровавое сердце», или Алтан Хайша - в переводе «золотые ножницы», имя Нара Луугаа - в переводе «солнце», имя Сара Луугаа - «луна» и так далее. От этих имен собственных шел процесс образования фамилий, например Хухэнов, Хайшев, Шагаев.

Имена и суеверия

Многие бурятские имена связаны с суевериями. Чтобы уберечь ребенка от злых духов, давались такие имена: Архинша, которое означает «пьяница», Ангаадха - «разиня», Баахан - «кал», Нохой - «собака», Азарга - «жеребец», Шоно - «волк», Тэхэ - «козел», Буха - «бык», Хуса - «баран». От этих имен образовывались фамилии.

Правила написания фамилий

Все бурятские фамилии и имена в настоящее время пишутся в соответствии с правилами русского языка.

  • Правило № 1. Составные имена в русском языке пишутся слитно. Например, в русском языке пишется имя Дарижап, несмотря на то, что по-бурятски будет Дар-Жаб.
  • Правило № 2. Долгота в фамилии передается с помощью ударного гласного звука. Например, Бабу-Бабу.
  • Правило № 3. Конечные гласные «э», «а» в составных именах передаются гласной «о». Исключениями являются имена, у которых в первом слоге «и», «у». Например, по-русски Бато, а в бурятском языке Бата.
  • Правило № 4. Гласные «е» и «а» перед последним согласным могут передаваться через «е», «а», «и», «у», «ы». Например, Удбэл-Удбэл.
  • Правило № 5. В некоторых фамильных именах в первом слоге гласная «э» может заменяться на «ы» или «и». Например, Гэпэлмаа - Гыпылма.
  • Правило № 6. Вместо гласных «э», «о», «а» после шипящих пишется «и». Например, Даша - Даши, Баджа - Баджи.
  • Правило № 7. Звонкие согласные в конце имени перед глухими заменяются на глухие. Например, Согто - Цокто.
  • Правило № 8. Звук «ш» заменяется на «ц», или «ч». Например, Ошор - Очир, Шаган - Цаган.

Современное образование фамилий

Бурятские фамилии до 1917 года имели только крещеные буряты. Остальное население использовало вместо родового имени имя отца. В наши дни фамилии образуются от имен собственных, к которым добавляются русские фамильные суффиксы. Например, Цырен - Цыренов.

Краткие гласные имен заменяются на «у» или «о». Например, имя Абидо оформилось в фамилию Абидуев, от имени Шагдар произошла фамилия Шагдуров, от Бато - фамилия Батуев.

Многие бурятские фамилии образовались с помощью суффиксов «он», «э», «ай», «ин». Например, Бадмаэабэ, Бадмаин, Симпилан. Но этот способ образования фамилий распространен не очень широко. Все эти суффиксы, кроме «ай» - наследие старомонгольского языка, в то время как суффикс «ай» - показатель родительного падежа бурятской грамматики.

Современные традиции

В наши дни сохранилась традиция в качестве фамилии использовать имя отца. Именно поэтому у многих совпадает отчество и фамилия. Например, Бадмаев Владимир Бадмаевич. Чтобы избежать таких совпадений, некоторые люди в качестве фамилии используют имя прадеда или деда. В настоящее время буряты оформляют фамилии и отчества по русскому подобию. То есть фамилия отца передается детям, девочки меняют фамилию, когда выходят замуж.

Фамилии, заимствованные из русского языка

Кроме всего прочего, известны факты заимствования фамилий из русского языка. Например, фамилия Петров превратилась в бурятскую фамилию Питрооб, Дарвин преобразовалась в бурятское фамильное имя Даарбин, Ленский - в Леэнсхэ.

В бурятском языке не такого понятия, как род. Но если посмотреть на список бурятских фамильных имен, то женские фамилии отличаются от мужских. Их склонение происходит по правилам русского языка.

Интересным является тот факт, что у многих бурятских семей до сих пор нет наследования фамильного имени. То есть если мальчика зовут Бато, а его отца Жамбай, то ребенка в официальных документах родители регистрируют как Бато Жамбаев, а у его сына, скорее всего, фамилия, будет Батоев. Кроме того, ребенку разрешено присваивать фамилию не только по имени отца, но и деда, и прадеда, причем и по материнской линии.

В последние дни 2012 года вышло постановление правительства Бурятии, которым утверждено положение о порядке записи фамилии, имени и отчества ребенка в соответствии с бурятскими национальными обычаями при государственной регистрации рождения ребенка

Это положение лишь закрепило статью 4 Закона Республики Бурятия «О праве граждан на присвоение фамилии, имени и отчества в соответствии с бурятскими национальными обычаями при регистрации рождения ребенка».

Теперь по согласию родителей ребенку присваивается иная фамилия, которая образуется от фамилии отца или матери ребенка, согласно примерному перечню фамильных формантов.

Однако в районных отделениях ЗАГСа пока ничего прокомментировать по этому поводу не могут. Постановление только вышло и требует детального изучения работниками ЗАГСов.

Примерный перечень фамильных формантов

К постановлению прилагается примерный перечень того, как могут изменяться фамилии.

После основ фамилий, оканчивающихся на согласный, присоединяются -ай (-аа, -ой, -эй); -он; -о или -э.

Кстати, эту традицию образования фамилий не теряли и в советские годы многие известные деятели культуры и науки Бурятии. Так, знаменитый писатель Даширабдан Батожапов, по воспоминаним Солбона Ангабаева, в Литературном институте стал Батожабаем.

Дондок Улзытуев написал шутливое четверостишие, срифмовав новую фамилию друга.

Ууужал бай,

Ургажал бай,

Бэшэжэл бай,

Батожабай!

(«Пей, расти, пиши Батожабай!»)

Прославили свои традиционные фамилии народный поэт Бурятии Цырен-Дулма Дондогой, ученый Эльберт Базарон.

После основ фамилий, оканчивающихся на согласный «н», присоединяется -ай, -ой, -эй, -и, -э или -о.

Например: Данзанов - Данзанай/Данзанэ/Данзано. Такую фамилию носит известная артистка Софья Данзанэ. Шаракшинов - Шаракшанай/Шаракшанэ, Ринчинов - Ринчинэй/Ринчино/Ринчинэ. У истоков республики стоял Элбэг-Доржи Ринчино. Балданов - Балданай/Балдано/Балданэ. Эту фамилию известного драматурга Намжила Балдано носит Оронгойская средняя школа.

Бадёнов - Бадёной/Бадёнэ, Тумаханов - Тумахани.

После основ фамилий, оканчивающихся на гласный, присоединяются -ин (-ын) или -н; -гай (-гой, -гэй); -а.

Самые известные фамилии, образованные таким образом, носят Валентина Дамбаин, Дарима Линховоин.

Артист Вячеслав Бальжинимаев мог бы носить фамилию Бальжинимын, автор гимна Бурятии Дамба Жалсараев - Жалсарайн и т.д.

К основам, оканчивающимся на «е», присоединяется исключительно формант -ин (-ын).

Например: Бортеев - Бортеин, Санжеев - Санжеин, Ешеев - Ешын.

Чаще всего такие фамилии можно встретить в Монголии. Например, опальный экс-президент страны Нямбарын Энхбаяр или новый мэр Улан-Батора, сын классика монгольской литературы бурятского происхождения Сэнгийн Эрдэнэ. Поэтому фамилия мэра образована от отцовского имени Эрдэнийн Батуул.

Примечание: при присоединении формантов конечные согласные основы «п», «к», «т» изменяются на «б», «г», «д». Соответственно: Дондупов - Дондубон. Эту фамилию изменил для литературного псевдонима Дон один из основоположников бурятской литературы Цыденжап Дондупович Дондубон. Его дети и внуки с гордостью носят эту необычную фамилию. Среди них представитель мэрии Улан-Удэ в Улан-Баторе Андрей Дондубон.

Советские перекосы

Проблемы с бурятскими именами и фамилиями начались еще в первые годы Советской власти, когда молодое государство начинало регистрировать граждан по новым законам. В сельсоветах зачастую записывали имена и фамилии детей так, как слышали или как посчитает правильнее секретарь. Отсюда появились разные написания по сути одних фамилий: Батоевы и Батуевы, Дашиевы и Дашеевы, Эрдынеевы и Эрыниевы…

Еще в далеком 1969 году известный учитель и писатель, отец известного народного артиста СССР Лодон Линховоин написал возмущенную статью о бурятских именах и фамилиях.

«Имена и фамилии не являются чем-то самодовлеющим, существующим по особым законам, изменяющимся по прихотям их носителей. Они суть компоненты языка и подчиняются его словообразовательным законам. Думаю, что никто с этим спорить не будет. Если это так, то никто не имеет ни юридического, ни какого-либо другого права жонглировать как своим, так и чужим именем, произвольно менять и коверкать их», - писал 40 лет назад учитель, уважительно прозванный в народе Лодон-багша.

Он особо отметил такое негативное явление в женских именах.

«Как известно, в бурятском языке нет родов. Женские имена имеют такие же окончания, как и мужские: Дыжид, Удбэл, Цырэмжид и т.д. Особую, надо сказать, большую группу составляют женские имена тибетского происхождения: Дулма, Дарима, Лxама и т.д. Но конечное -а в них не является признаком рода, - напомнил учитель. - И вот представители прекрасного пола решили, что их имена не оканчиваются на -а, и они, ничтоже сумняшеся, стали присовокуплять к ним это окончание, ввиду некультурности упущенное их предками в течение веков: Оюун стала Оюуна, Чимид - Чимита, Цырен - Цырена и т.д. На мой взгляд, такое беспринципное смешение в одном слове бурятского и русского является не чем иным, как произволом.

Русские люди, даже космополитствующие дворяне, видя, что у некоторых западных народов женские имена не оканчиваются на -а и -я, не меняли свои Мария, Екатерина на Марий, Екатерин. Один только Собакевич, продавая Чичикову мертвые души мужского пола, сжульничал, втиснув в их список имя умершей крепостной Елизавет Воробей.

Обладательницы названных выше имен, видимо, решили, что все у них должно звучать по-русски. Им остается, если они знают родной язык, к существительным бурятского языка, обозначающим одушевленные предметы женского рода, говорить эжа вместо эжы, эгэша вместо эгэшэ. Милые девушки, может быть, додумаетесь до таких выражений: энэ басагана, тэрэ үнеэна?».

О двойных именах

«Многие девушки в такой же мере безответственно и легкомысленно меняют свои имена. Лет 15 тому назад в одной школе стали заполнять аттестаты зрелости. Тут обнаружилось, что девушка, в течение десяти лет бывшая Марией, по свидетельству о рождении и по паспорту оказалась Долгор. Происхождение имени Мария девушка объяснила тем, что при ее поступлении в школу учительница, бурятка же, сказала: «Теперь ты не Долгор, а Мария», - пишет Лодон Линховоин.

После этого случая он поинтересовался, нет ли других таких фактов, и нашел, что чуть ли не половина учащихся, имеющих русские имена, были «перекрещены учителями при поступлении их в школу».

«Спрашивается, кто дал право этим учителям самовольно, даже без разрешения, иногда вопреки желаниям родителей, менять детям их имена? Это, если не преступно, то в высшей степени безответственно, - возмутился учитель. - Как среагировала бы учительница, если директор школы вдруг стал называть ее совсем другим именем? Человек должен значиться под своим - русским или бурятским - именем, которым его нарекли при рождении. Он может изменить его, лишь оформив это законным порядком.

Ничем необъяснимо и появление перед окончанием многих бурятских фамилий наращений -е и -у, не попадающих ни под какие грамматические правила. Фамилии в бурятском языке образуются от имен предков через грамматические окончания: Базар - Базаров, Доржи - Доржиев. Но откуда стали появляться наращения -е в фамилиях от имен Эрдэни - Эрдэнеев, Аюши - Аюшеев, Доржи - Доржеев и наращение -у в фамилиях Батуев от Бато, Абидуев от Абида, Жамсуев от Жамса? Не говорят же Бадмуев, Нимуев? А в русском языке, из которого взяты окончания -ов, -ев, нет же окончаний -еев, -уев.

Некоторые из этих написаний, как бы неправильными ни были, существуют давно, поэтому, возможно, их трудно выправлять, но большинство из них могут быть совершенно безболезненно приведены в соответствие с законами языка: Эрдыниев, Дашиев, Батоев.

«Может быть, не следовало бы писать по-разному одни и те же фамилии: Шагдаров, Шагдыров, Шагдуров, Чагдуров; Очиров, Оширов, Ошоров и т.д?» - вопрошал Лодон Лодонович в 1969 году.

Бурятский язык относиться к северной группе монгольских языков.

Ввиду отсутствия письменных памятников ран­него периода истории бурят трудно с достаточной определенностью говорить о древней ономастике бурят, о происхождении бурятских имен. Однако в народной памяти с давних времен сохраняются имена предков. Даже в настоящее время встре­чаются люди, называющие имена своих предков до двадцать пятого поколения по мужской линии. Кроме того, в богатом устном народном творче­стве бурят находим собственные имена людей давно минувших времен.

Буряты в ранний период своей истории и позже имели тесные связи с тунгусо-маньчжурскими, тюркскими и другими племенами и народами Цен­тральной Азии. Это обстоятельство дает основание думать, что имена типа Нахи, Зонхи, Тоодой, Буйдар, Тухан, Мало и т. д., трудно объяснимые на почве бурятского и других монгольских язы­ков, имеют иноязычное происхождение.

С другой стороны, несомненно, в древние вре­мена широко практиковалось присвоение имен по характерному признаку человека, т. е. слова с на­рицательным значением нередко использовались в качестве Личных имен. Присваивались также имена, взятые из скотоводческой и другой терми­нологии. Например, в генеалогических древах имеются имена: Сагаан "белый", Тургэн "быстрый", Борсой (от основы борсо- "быть невзрачным, съежив­шимся"), Табгай "лапа", "ступня"; в улигерах (бы­линах) встречаются имена-метафоры: Алтан Шагай "золотая лодыжка", Алтан Хайша "золотые нож­ницы", Шуhан Зурхэн "Кровавое сердце", Нара Луу­гаа "солнце", Сара Луугаа "Луна", а также имена типа Сагаадай (от основы сагаан "белый"), Ногоо­дой (от основы ногоон "зеленый"), Шэ6шээдэй (от основы шэбшэ- "думать"), Харалдай (от основы хара "черный").

Большой пласт бурятских личных имен был связан с суевериями. Такие имена, как Нохой "собака", Шоно "волк", Азарга "жеребец", Буха "бык", Тэхэ "козел", Хуса "баран", давались детям для устрашения злых духов, а такие имена, как Архинша "пьяница", Бааhан "кал", Ангаадха "ра­зиня", - для того, чтобы нечистая сила не обра­тила внимания на ребенка.

Более определенно о бурятских именах можно говорить, начиная с конца XVII в. С проникно­вением в Бурятию ламаизма в конце XVII и в на­чале ХVIII вв. к забайкальским бурятам интенсивно стали проникать иноязычные имена, как правило, тибетского и санскритского происхожде­ния. Несколько позжее эти имена стали проникать к добайкальским бурятам, особенно в Аларь, где ламаизм имел более сильное влияние, чем в дру­гих ведомствах бывшей Иркутской губернии, на­селенных бурятами. Тибетскими по происхожде­нию являются такие имена, как Галсан "счастье", Дамба "высший", Еши "разум", Доржо "алмаз", Самбуу "хороший", Балдан "могущественный", Сод­нам "добродеяние", Ринчин "драгоценность", Дан­зан "опора религии", Дулма "спасительница-мать", Ханда "спасительница-дева" и многие другие.

К санскритским по происхождению именам, про­никшим к бурятам через посредство тибетского языка, относятся: Базар "алмаз", Буда или Будэ , Гарма "следствие", Арьяа "святой", Зана "разум" и т, д.

Наряду с приведенными выше именами тибет­ского и санскритского происхождения у восточных бурят продолжали бытовать исконные имена, на­пример: Бата "сильный", "прочный" , Баатар "богатырь", Гэрэл "свет" , Олзо "находка", Баян " богатый" и т. д.

Среди добайкальских бурят после присоедине­ния Бурятии к русскому государству получили большое распространение личные имена из хри­стианского календаря, например: Николай, Васи­лий. Михаил, Александр, Павел, Петр, Роман . Заимствованные непосредственно из русского языка имена до революции подвергались сильным фонетическим изменениям. Например, имя Роман по­-бурятски произносилось Армаан , Афанасий - Хун­ааша, Иннокентий - Насеэнтэ , Василий - Баши­ила, Башли и т. д.

Среди заимствованных из русского языка имен встречаются русские и иностранные фамилии. Например, русская фамилия Петров превратилась в бурятское имя Питрооб , Ленский - в Леэнсхэ , Дарвин - в Даарбuн .

Современные бурятские имена существенно отличаются от древних и дореволюционных имен.

Имена ти6етско-санскритского происхождения, связанные с буддийской религией, начинают постепенно отходить в пассивный. запас. Реже стали присваиваться сложные двойные имена типа Цэрэн-Доржо, Дугар-Жаб, Цэдэн-Ешэ и др. Сейчас при выборе имен для новорожденных стали опи­раться на русские или иностранные имена, вос­принятые через русский язык, на имена выдаю­щихся людей. При этом русские имена в связи

с распространением среди бурят двуязычия уже не подвергаются сильной фонетической модифика­ции по законам бурятского языка.

Наряду с русскими именами в настоящее время большое распространение получили оригинальные бурятские имена, представляющие собой нарица­тельные существительные с положительным зна­чением, а также наиболее звучные имена тибетско­-санскритского происхождения: Баяр "радость", Жаргал "счастье", Сэсэг "цветок", Дариима, Мэдэгмаа, Дугар и т. д.

Ввиду отсутствия в бурятском языке категории грамматического рода, бурятские личные имена никаких грамматических различий не имеют, но у них есть соотнесенность с определенным полом, т. е. различаются мужские и женские имена. Правда, есть группа имен тибетского происхожде­ния, у которых имеются формальные граммати­ческие показатели, обозначающие женский пол,­ -маа. -суу : Мэдэгмаа, Гэлэгмаа, Дарисуу, Бадмасуу . Кроме того, в последнее время под влиянием русского языка некоторые бурятские женские имена стали оформляться (прежде всего в их рус­ском написании) конечным показателем -а: Чи­мит-Чимита, Туян-Туяна, Рыгзен-Рыгзена и т. д.

Раньше из суеверных побуждений некоторые буряты присваивали новорожденным мальчикам женские имена. В частности, когда в семье долго не было сыновей, новорожденному давали женское имя, или, наоборот, мужское имя, когда не было девочек. Теперь этого нет.

В список бурятских имен вошли наиболее рас­пространенные личные имена как забайкальских, так и добайкальских бурят. Русские и иностран­ные имена, распространенные среди бурят, в спи­сок не включены.

Следует заметить, что в списке даны только официальные имена, наряду с которыми раньше у бурят довольно сильно были распространены бытовые и прозвищные имена. Ввиду этого многие буряты тогда носили два имени. В настоящее время прозвищные и бытовые имена перестали даваться. Но зато у некоторых бурят, имеющих оригинальные бурятские или заимствованные из восточных языков имена, имеются неофициальные русские имена.

Поскольку делопроизводство у бурят в настоя­щее время ведется на русском языке, в официаль­ных документах имена и фамилии бурят обычно даются в русском оформлении: Доржu (бурятское Доржо ), Цыден (бурятское Цэдэн ) и т. д. Что касается бурятских написаний (в списке - первый столбец), то они в основном должны быть реко­мендованы для употребления в художественных произведениях. При этом бурятские написания оформляются в соответствии с бурятской орфогра­фией. В частности, сложные (или составные) имена пишутся в соответствии с 61 параграфом нового свода "Правил бурятской орфографии", где сказа­но: "Если бурятские имена, отчества и фамилии, а также географические названия состоят из двух слов, то они пишутся через дефис с большой бук­вы: Балдан-Доржо, Дугар-Жаб ...".

Отступления от бурятской орфографии имеются 13 случаях, когда имя оканчивается на дифтонг -уй . Например, слово Алгуй орфографически должно было писаться как Алгы , но поскольку никто так не произносит, оно оформляется как Алгуй . Кроме того, имеется разнобой в написании одного и того же имени, обусловленный диалектными особенностями. В одном случае пишутся буквы с, ш , гласные о, у , в других соответственно – ц, ч и у : Шагдар и Чагдар , Сэрэн и Цэрэн , Долгор и Дул­гар , Буда и Будэ , Пунсэг и Пунцаг , Удбэл и Уд­бал . Каждый вариант такого имени дается на своем месте согласно алфавиту.

Русское написание бурятских имен и фамилий оформляется в соответствии с законами и прави­лами русского языка:

а) Составные имена пишутся слитно. По-бурятски: Дари - Жаб , по-русски: Дарижап .

б) Долгота передается ударным гласным: Ба­буу - Бабу .

в) Конечные краткие гласные а, э двусложных имен передаются буквой о , за исключением имен с у, и в первом слоге. По-бурятски - Бата , по-русски - Бато, Сада - Садо . Двусложные имена с у, и в первом слоге, а также многосложные

имена в конечной позиции сохраняют краткий гласный: Буда-Буда, Бимба-Бимба, Аранза ­

Аранза .

г) В позиции перед конечным согласным крат­кие гласные а, э передаются через а, ы, у, е, и : Балдан - Балдан; Гунсэн - Гунсын; Удбэл - Удбыл; Тудэп-Тудуп; Шагдар-Шагдар, Шагдыр, Шаг­дур; Рэгзэн-Рыгзен; Цэбэг-Цыбик .

д) В первом слоге гласные в основном сохра­няются, но в некоторых словах э заменяется на ы, и : Гэпэлмаа - Гыпылма, Шэрэ - Шира . В сред­нем слоге краткий гласный также иногда заме­няется на ы, е : Гэпэлмаа - Гыпылма, Цэрэмжэд­ - Цыремжит .

е) После шипящих пишется и вместо а , э, о : Даша – Даши, Бабжа - Бабжи, Ошор -Очир .

ж) Звонкие согласные перед глухими и в конце слов заменяются соответствующими глухими: Согто-Цокто, Ойдоб-Ойдоп.

з) Вместо ш, с иногда (по сложившейся тради­ции) пишется ч, ц : Ошор-Очuр, Сагаан-Цаган .

Отступления от принятых выше правил русского оформления бурятских имен обусловлены тради­цией написания тех или иных слов или иногда диалектными различиями бурятского языка:

а) Перед глухими иногда сохраняется буква, обозначающая звонкий звук: Рабсал-Ра6сал, Лубсан - Лубсан .

б) Конечные краткие гласные передаются иногда через -уй : Ашата-Ачитуй (а не Ачито ).

Бурятские фамилии и отчества в списке не даются. До революции фамилию в русском смысле слова имели крещеные буряты и казаки.1 Осталь­ные же буряты в качестве фамилии брали имя отца. В настоящее время фамилия образуется от собственного имени путем прибавления суффикса -ов (-ев ): Цырен - Цыренов, Буда-Будаев . При этом конечные краткие гласные имени, в соответ­ствии со старомонгольским оформлением, заме­няются на у или о, а гласные, предшествующие конечному согласному, сохраняют свое русское оформление: Абидо - Абидуев, Бато - Батуев и Батоев; Шагдар-Шагдаров, Шагдыров, Шагдуров или Чигдуров.

Фамилии могут образовываться также с по­мощью суффиксов -он, -э, -о, -ин, -ай : Мижидон, Симпилан; Бадмажабэ, Будажабэ; Балдано, Рин­чино; Бадмаин, Аюрзанаин; Батожабай . Однако этот способ менее распространен. Все перечислен­ные суффиксы (кроме -ай ) являются показателями родительного падежа в старомонгольском языке, ай -показатель родительного падежа современ­ного бурятского языка.

Традиция употребления имени отца в качестве фамилии сына в некоторых местах сохраняется и сейчас. В результате у некоторых бурят отчество и фамилия совпадают: Бадмаев Владимир Бадмае­вич . Многие во избежание совпадений в качестве

формальных отчеств берут себе имя деда по отцу. Некоторые буряты вообще не имеют отчеств.

Однако у бурят в настоящее время все больше входит в традицию оформление фамилий и отчеств по русскому образцу, когда сын или дочь носят фамилию отца, а отчество оформляется по имени отца: Дампилов Дамдин Содномович, Цыденова

Дарима Дугаровна и т. д.


____________________________________
См. Буряад бэшэгэй дурим ба словарь. Улан­-Удэ, 1962, стр. 37.

1 Ц. Б. Цыдендамбаев. Влияние русского языка на развитие бурятского. Труды БКНИИ СО АН СССР. Вып. 1, Улан-Удэ, 1951, стр. 109.

Бурятские имена. Мужские имена

Ампил (Вампил)
Анчик (Ванчик)
Абарзадо
Абармит
Абаши
Абжа
Абидо
Агван
Агнай
Агу
Адлибиши
Адуши
Азарга
Айдархан
Айсун
Аламжи
Ал6атай
Алагуй
Алдар
Алсахай
Алсагар
Алтай
Алтан
Амбай
Амбан
Амоголон
Амагалан
Анаха
Ананда
Ангап
Ангатка
Ангалай
Ангасай
Анга6ай
Ангадык
Ангара
Ангардан
Ангархай
Ангиран
Анжил
Арабжа
Аранза
Арбан
Ар6ижил
Ардан
Аржигар
Арзухай
Арсалан
Арсаланжап
Архинчей
Арья
Асалхан
Атан
Аханай
Аханян
Ашахан
Ачитуй
Ашатуй
Ашитхан
Аюндай
Аюр
Аюрзана
Аюши
Аяг
Лиин
Балхан
Банай
Батор
Бахан
Бавасан
Бабжи
Бабу
Бабудоржи
Бабусэнгэ
Багдуй
Баглай
Бадара
Бадарма
Бадархан
Бадлай
Бадлуй
Бадма
Бадмагуро
Бадмадоржи
Бадмажап
Бадмацырен
Бадмацыбик
Базар
Базаргуро
Базаржап
Базарсадо
Бал
Баламжей
Балбар
Балансенге
Балдакшин
Балдай
Балдан
Мангут
Манжи
Манзан
Манзар
Манзарагши
Maнтык
Мархашка
Мархай
Мархансай
Марху
Матир
Махат
Миндык
Минжур
Митып
Моксой
Модон
Модосой
Монгол
Модогой
Морхос
Мужан
Мунко
Мункожап
Мункожаргал
Мижит
Мижитдоржи
Мэргэн
Нагаслай
Найдап
Найдак
Найдан
Найман
Намдак
Намдык
Haмдыр
Намжил
Намжилдоржи
Намсарай
Намхай
Намхайнимбу
Нанзат
Наран
Нарба
Нархин
Насак
Наянтай
Нима
Нимажап
Нимацырен
Нимбу
Номгон
Номто
Норбо
Норборинчен
Нордоп
Норпол
Норсон
Одбо
Одой
Одон
Ойдоп
Олзой
Олзобой
Онгой
Онгон
Онхотой
Озен
Ордок
Осор
Осоргарма
Осорон
Очир
Ошир
Очиржап
Паламдоржи
Пилдан
Порни
Пунцик
Пунцик
Пурбо
Рабдан
Рабжа
Рабсал
Ракша
Радна
Раднабазар
Раднажап
Ранжур
Ранпил
Регбианчик
Регби
Рыгдыл
Рыгзен
Рыгсыл

Ринчин
Ринчиндаба
Ринчиндоржи
Ринчинсенге
Цаган
Садо
Сайбул
Самбу
Самдан
Сампил
Санга
Сангажап
Сандап
Сандак
Сандан
Санжи
Санжа
Санжимитып
Caxьян
Саян
Цогто
Содбо
Содном
Содномдоржи
Содном-Еши
Соел
Сожол
Соииипол
Соном
Сонго
Сосор
Сосорон
Сультим
Сулхан
Сунгарак
Сундуй
Суко
Цыжип
Сынге
Сынгежап
Сынгелен
Табинай
Табхай
Табхар
Тагар
Тагардаба
Танчан
Тарба
Тармахан
Тархай
Таряшин
Туя
Тубан
Тугдэмгылык
Тудып
Тудыпдоржи
Туден
Тумыт
Тумун
Тумынжап
Тумынжаргал
Тумур
Тундуп
Тункин
Тучин
Тушин
Тэхэ
Удбал
Уладай
Улахан
Урбазай
Урбан
Урбас
Урбай
Урма
Ухана
Удбыл
Улзы
Улзыжаргал
Улзыетe
Улымжи
Умбы
Уробхей
Урхан
Ухин
Ухинсай
Хабал
Хабтагар
Хайдап
Халзан Халтан
Халтор
Хантак
Хантай
Ханхасай
Хоброк
Хонгодор
Хандорон
Хорло
Хубисхал
Хубито
Xoцa
Кубулей
Кырмен
Хышикто
Хайдар
Халбай
Xaмацырен
Хамаган
Лхамажап
Харну
Лхасаран
Хахал
Цыбик
Цыбикдаши
Цыбикдоржи
Цы6икжап
Цыбен
Цыбенжап
Цыдып
Цыдыпжап
Цыден
Цидендамба
Цыдендоржи
Цыден-Еши
Цыденжап
Цыжип
Цынге
Цыренпил
Цырен
Цырендылык
Цыренжап
Цыретор
Чимбе
Чимит
Чимитдоржи
Чимитцырен
Чингис
Шагдар
Шагдыр
Шагдур
Шагдаржап
Шагжи
Шада
Шалбак
Шархан
Ширап
Шнрап
Шнрапдоржи
Ширапнимбу
Ширапсынге
Шобогор
Шогли
Шодой
Шоён
Шойбон
Шойдор
Шойжин
Чойжинима
Шойндон
Чойнхор
Шойцорон
Шодор
Шулун
Чулун
Шулуибато
Шулухай
Шиди
Чернин
Ширибазар
Ширидарма
Ширим
Элбык
Элбыкдоржи
Энхэбулат
Эрдэм
Эрдыни
Эрхито
Этигелтуй
Ишигедэй
Юм
Юмдорожи
Юмдылык
Юмжап
Юмсон
Юмсун
Юундун
Ябжан
Ямпил
Янжип
Янжин
Янзай
Ярба
Яхандай
Яхунай.

Бурятские имена. Женские имена

Айдархан
Алима
Аюна
Бадарма
Бадархан
Бадмаханда
Базарма
Базарханда
Байма
Балдулма
Балжит
Балжилма
Балжима
Балжин
Балма
Балмадыжит
Балмасу
Балсан
Бартуй
Баяма
Баирма
Будама
Будаханда
Бутид
Бутидма
Бумбыp
Бутидханда
Бутид
Бубей
Гажит
Гажитма
Ганжир
Гарма
Гармасу
Гончигма
Гохон
Гумбыт
Гунжит
Гунсыма
Гунсын
Гургем
Гылыкма
Генима
Гыпылма
Гэрал
Гэрэлма
Дагзама
Дади
Дара
Дари
Дарибал
Дарижап
Дарима
Дарису
Дариханда
Даруня
Дашима
Димит
Димитма
Дожохой
Долгор
Долгоржап
Долгорма
Должит
Должидма
Должима
Должин
Донгит
Донир
Донирма
Долсон
Доржиханда
Дугарма
Дугарханда
Дузима
Дулгар
Дулгарма
Дулма
Дулмадай
Дулмажап
Дулсан
Дунсама
Дэба
Дыжит
Дыжидма
Дылгырма
Дынжима
Дэнсэма
Ешидолгор
Ешинхорло
Жалма
Жама
Жаргалма
Жэбзыма
Жигдулма
Жигзыма
Жимнит
Жимысма
Зыгзым
Зыгзыма
Идаган
Идама
Идамжап
Лайжит
Лайжиханда
Лубсанма
Лыгжима
Мэдэг
Мэдэгма
Мижидма

Мишигма
Нагмита
Найжит
Налхан
Намжилма
Намсалма
Насагма
Нимасу
Номидма
Номин
Нордопцырен
Норжима
Норжон
Норзогма
Осоржалма
Очигма
Очирма
Очирханда
Оюна
Пагба
Пагма
Пагмита
Пунсыкма
Пэглэй
Пылжитма
Пылжит
Пылма
Рябжима
Рагжама
Раджана
Рыгдылма
Рыгзыдма
Рыгзема
Ринчинханда
Самба Санжитма
Санжима
Санюра
Саран
Сарангырыл
Саранханда
Сарюн
Сарюнай
Сарюхан
Соелма
Соли
Субат
Субади
Сурма
Цымбит
Цындэбэ
Сержуня
Цырма Цырегма
Цыренжа
Сержуня
Цыцык
Цыцыкма
Цыцырэн
Тамжид
Тамжигма
Удбыл
Удбылма
Уржима
Ханда
Хандама
Хандамацырен
Хандасу
Хара
Хорло
Лхама
Лхамажап
Хандай
Цыбжит
Цыбик. Цыбикмит
Цыжидма
Цымжит
Цымжидма
Цындыма
Цыпилма
Цыпил
Цырегма
Цыремжит
Цырен
Цырендулма
Цыренханда
Чагдар
Чимитма
Чимит
Шалма
Шалсама
Шаран
Шинханда
Эржена
Эржени
Юмдолгор
Юмжит
Ягахан
Янжип
Янжит
Янжина
Янжима.

Бурятский язык относиться к северной группе монгольских языков.

Ввиду отсутствия письменных памятников ран­него периода истории бурят трудно с достаточной определенностью говорить о древней ономастике бурят, о происхождении бурятских имен. Однако в народной памяти с давних времен сохраняются имена предков. Даже в настоящее время встре­чаются люди, называющие имена своих предков до двадцать пятого поколения по мужской линии. Кроме того, в богатом устном народном творче­стве бурят находим собственные имена людей давно минувших времен.

Буряты в ранний период своей истории и позже имели тесные связи с тунгусо-маньчжурскими, тюркскими и другими племенами и народами Цен­тральной Азии. Это обстоятельство дает основание думать, что имена типа Нахи, Зонхи, Тоодой, Буйдар, Тухан, Мало и т. д., трудно объяснимые на почве бурятского и других монгольских язы­ков, имеют иноязычное происхождение.

С другой стороны, несомненно, в древние вре­мена широко практиковалось присвоение имен по характерному признаку человека, т. е. слова с на­рицательным значением нередко использовались в качестве Личных имен. Присваивались также имена, взятые из скотоводческой и другой терми­нологии. Например, в генеалогических древах имеются имена: Сагаан ‘белый’, Тургэн ‘быстрый’, Борсой (от основы борсо- ‘быть невзрачным, съежив­шимся’), Табгай ‘лапа’, ‘ступня’; в улигерах (бы­линах) встречаются имена-метафоры: Алтан Шагай ‘золотая лодыжка’, Алтан Хайша ‘золотые нож­ницы’,Шуhан Зурхэн ‘Кровавое сердце’, Нара Луу­гаа ‘солнце’, Сара Луугаа ‘Луна’, а также имена типаСагаадай (от основы сагаан ‘белый’), Ногоо­дой (от основы ногоон ‘зеленый’), Шэ6шээдэй (от основы шэбшэ- ‘думать’), Харалдай (от основы хара ‘черный’).

Большой пласт бурятских личных имен был связан с суевериями. Такие имена, как Нохой ‘собака’, Шоно ‘волк’, Азарга ‘жеребец’, Буха ‘бык’, Тэхэ ‘козел’, Хуса ‘баран’, давались детям для устрашения злых духов, а такие имена, как Архинша ‘пьяница’, Бааhан ‘кал’, Ангаадха ‘ра­зиня’, — для того, чтобы нечистая сила не обра­тила внимания на ребенка.

Более определенно о бурятских именах можно говорить, начиная с конца XVII в. С проникно­вением в Бурятию ламаизма в конце XVII и в на­чале ХVIII вв. к забайкальским бурятам интенсивно стали проникать иноязычные имена, как правило, тибетского и санскритского происхожде­ния. Несколько позжее эти имена стали проникать к добайкальским бурятам, особенно в Аларь, где ламаизм имел более сильное влияние, чем в дру­гих ведомствах бывшей Иркутской губернии, на­селенных бурятами. Тибетскими по происхожде­нию являются такие имена, как Галсан ‘счастье’, Дамба ‘высший’, Еши ‘разум’, Доржо ‘алмаз’, Самбуу ‘хороший’, Балдан ‘могущественный’, Сод­нам ‘добродеяние’, Ринчин ‘драгоценность’, Дан­зан ‘опора религии’, Дулма ‘спасительница-мать’, Ханда ‘спасительница-дева’ и многие другие.

К санскритским по происхождению именам, про­никшим к бурятам через посредство тибетского языка, относятся: Базар ‘алмаз’, Буда или Будэ , Гарма ‘следствие’, Арьяа ‘святой’, Зана ‘разум’ и т, д.

Наряду с приведенными выше именами тибет­ского и санскритского происхождения у восточных бурят продолжали бытовать исконные имена, на­пример: Бата ‘сильный’, ‘прочный’ , Баатар ‘богатырь’, Гэрэл ‘свет’ , Олзо ‘находка’, Баян ‘ богатый’ и т. д.

Среди добайкальских бурят после присоедине­ния Бурятии к русскому государству получили большое распространение личные имена из хри­стианского календаря, например: Николай, Васи­лий. Михаил, Александр, Павел, Петр, Роман . Заимствованные непосредственно из русского языка имена до революции подвергались сильным фонетическим изменениям. Например, имя Роман по­-бурятски произносилось Армаан , Афанасий — Хун­ааша, Иннокентий — Насеэнтэ , Василий — Баши­ила, Башли и т. д.

Среди заимствованных из русского языка имен встречаются русские и иностранные фамилии. Например, русская фамилия Петров превратилась в бурятское имя Питрооб , Ленский — в Леэнсхэ , Дарвин — вДаарбuн .

Современные бурятские имена существенно отличаются от древних и дореволюционных имен.

Имена ти6етско-санскритского происхождения, связанные с буддийской религией, начинают постепенно отходить в пассивный. запас. Реже стали присваиваться сложные двойные имена типа Цэрэн-Доржо, Дугар-Жаб, Цэдэн-Ешэ и др. Сейчас при выборе имен для новорожденных стали опи­раться на русские или иностранные имена, вос­принятые через русский язык, на имена выдаю­щихся людей. При этом русские имена в связи

с распространением среди бурят двуязычия уже не подвергаются сильной фонетической модифика­ции по законам бурятского языка.

Наряду с русскими именами в настоящее время большое распространение получили оригинальные бурятские имена, представляющие собой нарица­тельные существительные с положительным зна­чением, а также наиболее звучные имена тибетско­-санскритского происхождения: Баяр ‘радость’, Жаргал ‘счастье’, Сэсэг ‘цветок’, Дариима, Мэдэгмаа, Дугар и т. д.

Ввиду отсутствия в бурятском языке категории грамматического рода, бурятские личные имена никаких грамматических различий не имеют, но у них есть соотнесенность с определенным полом, т. е. различаются мужские и женские имена. Правда, есть группа имен тибетского происхожде­ния, у которых имеются формальные граммати­ческие показатели, обозначающие женский пол,­ —маа. -суу : Мэдэгмаа, Гэлэгмаа, Дарисуу, Бадмасуу . Кроме того, в последнее время под влиянием русского языка некоторые бурятские женские имена стали оформляться (прежде всего в их рус­ском написании) конечным показателем -а: Чи­мит-Чимита, Туян-Туяна, Рыгзен-Рыгзена и т. д.

Раньше из суеверных побуждений некоторые буряты присваивали новорожденным мальчикам женские имена. В частности, когда в семье долго не было сыновей, новорожденному давали женское имя, или, наоборот, мужское имя, когда не было девочек. Теперь этого нет.

В список бурятских имен вошли наиболее рас­пространенные личные имена как забайкальских, так и добайкальских бурят. Русские и иностран­ные имена, распространенные среди бурят, в спи­сок не включены.

Следует заметить, что в списке даны только официальные имена, наряду с которыми раньше у бурят довольно сильно были распространены бытовые и прозвищные имена. Ввиду этого многие буряты тогда носили два имени. В настоящее время прозвищные и бытовые имена перестали даваться. Но зато у некоторых бурят, имеющих оригинальные бурятские или заимствованные из восточных языков имена, имеются неофициальные русские имена.

Поскольку делопроизводство у бурят в настоя­щее время ведется на русском языке, в официаль­ных документах имена и фамилии бурят обычно даются в русском оформлении: Доржu (бурятское Доржо ),Цыден (бурятское Цэдэн ) и т. д. Что касается бурятских написаний (в списке — первый столбец), то они в основном должны быть реко­мендованы для употребления в художественных произведениях. При этом бурятские написания оформляются в соответствии с бурятской орфогра­фией. В частности, сложные (или составные) имена пишутся в соответствии с 61 параграфом нового свода «Правил бурятской орфографии», где сказа­но: «Если бурятские имена, отчества и фамилии, а также географические названия состоят из двух слов, то они пишутся через дефис с большой бук­вы: Балдан-Доржо, Дугар-Жаб …».

Отступления от бурятской орфографии имеются 13 случаях, когда имя оканчивается на дифтонг —уй . Например, слово Алгуй орфографически должно было писаться как Алгы , но поскольку никто так не произносит, оно оформляется как Алгуй . Кроме того, имеется разнобой в написании одного и того же имени, обусловленный диалектными особенностями. В одном случае пишутся буквы с, ш , гласные о, у , в других соответственно – ц, ч и у : Шагдар и Чагдар , Сэрэн и Цэрэн , Долгор и Дул­гар , Буда и Будэ , Пунсэг и Пунцаг , Удбэл и Уд­бал . Каждый вариант такого имени дается на своем месте согласно алфавиту.

Русское написание бурятских имен и фамилий оформляется в соответствии с законами и прави­лами русского языка:

а) Составные имена пишутся слитно. По-бурятски: Дари — Жаб , по-русски: Дарижап .

б) Долгота передается ударным гласным: Ба­буу — Бабу .

в) Конечные краткие гласные а, э двусложных имен передаются буквой о , за исключением имен с у, и в первом слоге. По-бурятски — Бата , по-русски — Бато, Сада — Садо . Двусложные имена с у, и в первом слоге, а также многосложные

имена в конечной позиции сохраняют краткий гласный: Буда-Буда, Бимба-Бимба, Аранза ­

Аранза .

г) В позиции перед конечным согласным крат­кие гласные а, э передаются через а, ы, у, е, и : Балдан — Балдан; Гунсэн — Гунсын; Удбэл — Удбыл; Тудэп-Тудуп; Шагдар-Шагдар, Шагдыр, Шаг­дур; Рэгзэн-Рыгзен; Цэбэг-Цыбик .

д) В первом слоге гласные в основном сохра­няются, но в некоторых словах э заменяется на ы, и :Гэпэлмаа — Гыпылма, Шэрэ — Шира . В сред­нем слоге краткий гласный также иногда заме­няется на ы, е :Гэпэлмаа — Гыпылма, Цэрэмжэд­ — Цыремжит .

е) После шипящих пишется и вместо а , э, о : Даша – Даши, Бабжа — Бабжи, Ошор -Очир .

ж) Звонкие согласные перед глухими и в конце слов заменяются соответствующими глухими: Согто-Цокто, Ойдоб-Ойдоп.

з) Вместо ш, с иногда (по сложившейся тради­ции) пишется ч, ц : Ошор-Очuр, Сагаан-Цаган .

Отступления от принятых выше правил русского оформления бурятских имен обусловлены тради­цией написания тех или иных слов или иногда диалектными различиями бурятского языка:

а) Перед глухими иногда сохраняется буква, обозначающая звонкий звук: Рабсал-Ра6сал, Лубсан — Лубсан .

б) Конечные краткие гласные передаются иногда через —уй : Ашата-Ачитуй (а не Ачито ).

Бурятские фамилии и отчества в списке не даются. До революции фамилию в русском смысле слова имели крещеные буряты и казаки.1 Осталь­ные же буряты в качестве фамилии брали имя отца. В настоящее время фамилия образуется от собственного имени путем прибавления суффикса —ов (-ев ):Цырен — Цыренов, Буда-Будаев . При этом конечные краткие гласные имени, в соответ­ствии со старомонгольским оформлением, заме­няются на у или о, а гласные, предшествующие конечному согласному, сохраняют свое русское оформление: Абидо — Абидуев, Бато — Батуев и Батоев; Шагдар-Шагдаров, Шагдыров, Шагдуров или Чигдуров.

Фамилии могут образовываться также с по­мощью суффиксов -он, -э, -о, -ин, -ай : Мижидон, Симпилан; Бадмажабэ, Будажабэ; Балдано, Рин­чино; Бадмаин, Аюрзанаин; Батожабай . Однако этот способ менее распространен. Все перечислен­ные суффиксы (кроме -ай ) являются показателями родительного падежа в старомонгольском языке, ай -показатель родительного падежа современ­ного бурятского языка.

Традиция употребления имени отца в качестве фамилии сына в некоторых местах сохраняется и сейчас. В результате у некоторых бурят отчество и фамилия совпадают: Бадмаев Владимир Бадмае­вич . Многие во избежание совпадений в качестве

формальных отчеств берут себе имя деда по отцу. Некоторые буряты вообще не имеют отчеств.

Однако у бурят в настоящее время все больше входит в традицию оформление фамилий и отчеств по русскому образцу, когда сын или дочь носят фамилию отца, а отчество оформляется по имени отца:Дампилов Дамдин Содномович, Цыденова

Дарима Дугаровна и т. д.

____________________________________
См. Буряад бэшэгэй дурим ба словарь. Улан­-Удэ, 1962, стр. 37.

1 Ц. Б. Цыдендамбаев. Влияние русского языка на развитие бурятского. Труды БКНИИ СО АН СССР. Вып. 1, Улан-Удэ, 1951, стр. 109.

Монгольское население России состоит из трех групп:

1) калмыков, осевших в 20-х гг. XVII в. на нижней Волге; эта единственная монгольская народность Европы насчитывает сегодня более 130 тыс. чел.

2) бурят, населяющих территорию к югу от Байкала и насчитывающих около 250 тыс.;

3) небольшой группы монголов из бывшей Внешней Монголии (ныне МНР), осевших на территории России.

Эти три группы говорят на очень близких языках, их ономастика, если и не одинакова, то очень схожа.

Религией всех трех групп является ламаистский (тибетский) буддизм , чем объясняется наличие тибетских и санскритских элементов в их ономастике, роль которых аналогична роли арабских элементов в ономастике тюркских народов. Монгольские фамилии обычно ассимилированы, т.е. содержат русские патронимические суффиксы ов/-ев и -ин.

ПЕРВАЯ ГРУППА — КАЛМЫЦКИЕ ФАМИЛИИ.

Калмыцкие фамилии часто оканчиваются на -иное (калмыцкий патронимический, первоначально притяжательный суффикс -ин + русский суффикс -ов), например:

Бадминов, Бадмаев <Бадма < санскр. padma ‘лотос’

Бембинов, Бембеев < Бембе монг. бямба ‘суббота’ < тибет. spen-pa ‘Сатурн (планета) ’

Борманжинов < бор ‘серый’ + манж ‘новичок’, ‘ученик’

Бурульдинов

Дакугинов

Дамбинов <Дамба < тибет. dam-pa ‘святой’

Джимбинов

Кугулътинов < Кегульта (топоним)

Кулъдинов

Курсинов

Мухаринов

Харманжинов <хар ‘черный’ + манж ‘ученик’

Шарманжинов < шар ‘желтый’ + манж

Приведем примеры фамилий с другими конечными суффиксами:

Балданов < тибет. baldan ‘могущественный’

Басангов, Басанов < басн ‘пятница’ < тибет. pa-sangs ‘Венера (планета) ’

Даваев < дава ‘понедельник’ < тибет. zla-wa ‘луна, гребень’

Доржиев <Доржи < тибет. rdo-rje ‘молния’

Инджиев < инж ‘приданое’

Манджиев <манж ‘новичок, ученик’

Нармаев < норм ‘переносица’

Номинханов < номин хан ‘превзошедший науку’ букв, ‘царь (ламаиского) писания’ (номин, род. пад. от ном < греч. vo/ios)

Очиров, Учуров < Очир < санскр. vajra ‘молния, оружие Индры’

Пюрбеев, Пюрвеев < пурвэ ‘четверг’ < тибет. p‘ur-bu ‘Юпитер (планета) ’ Санджеев, Санджиев < Сандж < тибет. sangs-rgyas ‘просветленный, Будда’ Содманов < Соднам < тибет. bsod-nams ‘счастье, удача’

Уланов <улан ‘красный’

Хонинов <хвн ‘овца’

Церенов < Тсеренг < тибет. ts‘e-ring ‘долгая жизнь’

Эрдниев < эрднъ < санскр. ratna ‘драгоценный камень’

Эрендженов < эренцен ‘драгоценный камень’

Яманов <яман ‘коза’

Одной из старейших ассимилированных фамилий является фамилия Дондуков < дунд кввун ‘средний сын’ - в 1744 г. этой семье был пожалован княжеский титул.

ВТОРАЯ ГРУППА — БУРЯТСКИЕ ФАМИЛИИ

Бурятские фамилии не обнаруживают особых морфологических элементов, подобных калмыцкому конечному элементу -иное, к тому же они не ассимилировались полностью в системе русской ономастики. Бурятские фамилии часто почти не отличаются от своих калмыцких эквивалентов .

В качестве примеров фамилий с русским суффиксом -ов/-ев можно привести:

Банзаров < санскр. рапса ‘пять’

Батдев, Батуев < бата (монг. баг) ‘сильный, стойкий’

Бимбаев = калм. Бембеев

Гомбоев < Гомбо < тибет. mgon-po ‘господин, защитник’

Дампилов

Найдаков

Санжеев = калм. Санджеев

Соктдев < согтой ‘живой, приподнятый’

Тугуте Хамаганов

Цырёнов = калм. Церёнов

Шагдаров

ТРЕТЬЯ ГРУППА — ФАМИЛИИ МОНГОЛЬСКОГО ПРОИСХОЖДЕНИЯ.

Амаголонов

Батырев < батар ‘герой’

Баянов < баян ‘богатый’

Даминов < тибет. rta-mgrin ‘лошадиная шея’

Дугар-Нимаев < тибет. gdugs-dkar, имя богини Тара; Нима < монг. ням ‘воскресенье’ < тибет. nyi-ma ‘солнце, день’

Малакшинов

Тодаев < тод ‘ясный’

Хангалов

Цыдендамбаев

По крайней мере одна фамилия монгольского происхождения прославилась в России. Это фамилия Тургенев , производная от тургэн ‘быстрый’ . Монгольское имя проникло в русский язык через тюркский язык-посредник.

Источник Б. О. Унбегаун. Русские фамилии.